| Q.私は日本人ですから、アメリカ人のように話す必要はないと思います。
日本人なのだから、日本人らしい英語や振るまいで良いと思うのですが? |
 |
日本人だから、ネイティヴ英語話者のような英語ではなく、日本人らしい独自の英語を目指したいということですね。それはそれで素晴らしいことだと思います。もしご要望であれば、当スクールがあなたの英語を今以上に完璧な日本人英語にして差し上げます。 |
 |
コツは、欧米人のように堂々と話さないこと、エルとアールの区別は一切しないこと、抑揚やアクセントはつけず、小さな声で出来る限り控え目にモゴモゴと話すことです。自宅での練習では、先ずは、下を向いてか細い声で”Herro, eberyone. My name is... Sank you bery much.” と自己紹介のリハーサルをしてみましょう。 なるだけカタカナ風に。さらに日本人特有の照れ隠しの笑い(false smile)を加えれば、相手にあなたの意図が伝わらないため、実に日本人固有の英語を喋ることができます。恥ずかしいときや、都合の悪いときは相手と目を合わせずに、ニタニタ笑いをしてください。そのような時、恐らくアメリカ人はあなたの意図を知りたいと考えるでしょうから、何らかの質問をしてくることでしょう。それらの質問に本音でなく、建て前で答えると、さらに日本人特有の英語に近づくことができます。 |
 |
コミュニケーションに於ける重要なポイントとしては、相手と対等に話すと欧米的になりますので、出来る限りへりくだることでしょうか。ペコペコして話すことです。そうすればかなり日本人らしく英語を話すことができます。また、揉め事や衝突があったときなど、相手が怒り出しそうなとき。そういう場合は、こちらに別段過失が無くても、ただちに”I am sorry.”と言って全面的に謝罪。自分の非を認めたと見せてその場を丸く治めておき、後に別の場面で反論するスタイルを取れば、著しく日本的になります。同僚や部下のアメリカ人がときどき遅刻をし、それを改めてもらいたいときもあるでしょう。直接その問題について指摘するとアメリカ的になりますので、遅刻のことには一切触れずに、全く関係のない場面で彼の人格や素行について懲罰的に非難し、反省を促します。彼はアメリカ人ですから、なぜ自分がそのように脈絡なく糾弾されるのか分からず、そして、あなたの意図や論理、因果が全く理解できないため、両者の間に文化的摩擦が生じてしまうかもしれませんね。 |
 |
| さらに日本人らしさを求めるのであれば、ディベートの際は、論理よりも感情を優先させてください。客観的事実には主観(印象や気分)で反論します。アメリカ人が「君はこう言ったじゃないか!」と事実の確認を求めてきたら、「言った覚えはない!」と自分の内的な印象で応えます。夏目漱石の小説、『我輩は猫である』に登場する、下女「おさん」の論法を覚えていますか?彼女は毎晩、大きな歯ぎしりで周囲に迷惑をかけているのですが、「私は生まれてから今日に至るまで歯ぎしりをした覚えはございません(註:だからその事実は存在しないという主張)」と強情を張ることで知られています。このように、道理の根拠を「事実」に基づかせるのではなく、自分の「印象や感情」を根拠にする論法は、あなたが日本人固有の英語を追求する上で大きな手がかりになるはずです。 |
 |
公の場で、自国の国歌や国旗に敬意を示さないことも、諸外国の式典ではまず見られませんから、極めて日本的な行動規範といえるでしょう。また、文法の面では、必要のないところで定冠詞のtheを多用することなど、個性に溢れた日本人らしい英語を話すためのポイントはまだまだ多くあります。もし海外にお住まいの予定で、日本独自の英語や振るまいの基準で通されるつもりなのであれば、なかなか社会で認められなかったり、会話の輪に入れなかったり、苦労されるかもしれません。しかし、それはそれであなたにとって素晴らしい貴重な文化的経験となることでしょう。がんばってください! |